Chico, chica

2
261

Alkuperäinen merkitys ”pienempi kooltaan” ja siinä merkityksessä sitä käytetään vieläkin, vaikka sen pääasiallinen käyttö substantiivina tarkoittaen teini-ikäistä poikaa tai muodossa ”chica” tyttöä lienee yleisempi. Kahvilassa esimerkiksi voidaan kysyä ”café chico o doble”, voit siis vastata ”chico”, jos haluat pienen kahvin. Se voi olla sitten todella pieni, mutta pippurinen, ellet sitten pyydä ”café con leche”. Sekin voi olla ”cafe con leche chico”. Café cortadoa kyllä suosittelen, koska maitokahvissa on puolet maitoa ja se voi maistua laihalta.

Voit myös kuulla jossain yhteydessä ”muy chico” tarkoittaen todella pientä. Sanalla on todella monta merkitystä, joita tässä en edes kaikkia käy luettelemaan. Se voi tarkoittaa myös poikakaveria. Mahdollista on myös aikuisikäisen kehuminen, ”gran chico”, ”una chica estupenda”, tuttavallisesti samanikäisestä merkityksessä hyvä tyyppi. Tai työpaikan työntekijästä käytettynä. Ylipäätään usein lähellä merkitystä ”muchacho”, joka sekin viittaa teini-ikäiseen.

Joskus sanaa käytettiin myös viiniannoksen mittana. Kertokaa, jos olette kuulleet siinä käytössä.

Kertokaa mielellään muista käytöistä!

2 KOMMENTIT

  1. D’après Duolingo (etelä amerika)
    On emploie
    Novio,novia pour copain copine (América del Sur)
    Novio,novia c’est plutôt fiancé/e en espagnol non?

  2. Oui
    Sí, la palabra se usa también en el significado de novio, novia (sulhanen, morsian, poikakaveri, tyttökaveri).

Comments are closed.