Afortunadamente, desafortunadamente, lamentablemente, lo siento, lo siento de verdad…

0
205

Usein on tärkeätä myötäelää keskustelukumppania ja olla mukana siinä, mistä hän puhuu. Pahoittelun ilmaiseminen on erityisen tärkeätä.

Lo siento – Olen pahoillani, jos kumppanisi vaikka kertoo jostakin ikävästä hänelle tapahtuneesta. Tai jos itse haluat kertoa, että ikävä kyllä – desafortunadamente, näin kävi. On hyvä myös oppia vähitellen vähän sananmuodostusta. Des– tai in-tavulla saadaan aikaan vastakohta.

Afortunadamente – onneksi, nada malo pasó – Onneksi ei mitään ikävää päässyt tapahtumaan.

Lamento mucho – Olen kovasti pahoillani.

Kuten ehkä huomasit, tuolla mente-päätteellä saat tavallaan muodostetuksi eräänlaisen ”miten”-muodon.

Naturalmente – tietysti. Desde luego, claro que sí. Por supuesto.

Evidentemente – ilmeisesti. Efectivamente – juurikin niin.

Independientemente – riippumatta. Tuota voit sitten jatkaa de…..

Independientemente de lo que vaya a pasar. Tuon tietysti voi korvata subjunktiivirakenteella: Pase lo que pase.

Väittikö joku että espanjan kielessä ei olisi pitkiä sanoja?…:-)

Nykyään ehkä turhankin moni asia tapahtuu automaticamente ilman että ehdit vaikka estää rahojen katoamista tililtä. Ja liian helposti – facilmente. Joskus ehkä haluaisimme asioiden tapahtuvan hitaammin – más lentamente. No tan rápido – ei niin nopeasti.

Näistä sanoista esiintyy paljon rinnakkaismuotoja, joista tuo mente-loppu on kuihtunut pois.

Facilmente – fácil.

Rapidamente -rápido.

Lentamente – lento.

JÄTÄ VASTAUS

Please enter your comment!
Please enter your name here