Clase, cole, enseñar, dar clases

1
212

”Voy a clase en español” voi olla hyvä alku kielen oppimiselle, varsinkin, jos sinulta löytyy siihen intoa, sisua ”resiliencia”. Paljon apua oppimiseen ”aprender” saat tietysti hyvältä opettajalta ”profesor”. Jos päädyt opettajaksi suomalaiseen kouluun Espanjassa, sinua voidaan noin tittelöidä, vaikka olisitkin ”maestro”, alakoulun opettaja. Kuten vanha espanjalainen ystäväni, joka osasi monia asioita, tapasi todeta ”Aprendí de todo pero maestro de nada”. Olen oppinut monia asioita mutta en oikein osaa kunnolla mitään. 🙂 Kiva mies Alfonso, joka halusi kait kertoa katuvansa sitä, ettei ollut käynyt paljon kouluja.

Me suomalaisethan olemme innokkaita opiskelemaan ”estudiar”. Hyvä muistaa kuitenkin, että ”estudio” merkitys on myös pienehkö asunto, yksiö.

”Dar clases de/en inglés” voi muuten Meksikossa tarkoittaa sekä englannin tuntien antamista että ottamista. Espanjassa monet koululaiset joka tapauksessa ottavat kielten tunteja koulun jälkeen. Katujen varsilta löytyy usein ”Escuelas de idiomas”. Suomalaisilla on hyviä mahdollisuuksia siihen espanjan suhteen, varsinkin, jos et saanut suutasi auki siellä kahvilassa. Tai ehkä löysit peräti oman yksityisopettajasi. ”El/ella te puede dar clases de español”. ”Te puede enseñar como se habla y escribe castellano.” ”Y mayoritariamente no cuesta mucho”.

Koulu ”el colegio” rytmittää vanhempien päivää, koska lapset saatellaan kouluun ja haetaan koulusta. Koulupuvut ovat myös oma juttunsa. ”Los padres siempre llevan los niños al cole por las mañanas”. Ja syksyllä ”la vuelta al cole” on iso juttu. Tiesithän, että ”el aula” on se luokkahuone. ”Materia” oppiaine. ”Horario de clases” lukujärjestys.

Kerropa kokemuksistasi!

1 KOMMENTTI

  1. Siempre es un placer leer sus artículos que son tan interesantes!🙂
    Gracias
    M.J

Comments are closed.