Pasar

0
218

Sana on varsin monimerkityksinen. Toisaalta voit todeta anteeksipyyntöön, jos joku arvelee sinua häiritsevänsä, ”no pasa nada” – ei se mitään. Toisaalta sinulta voidaan kysyä kuulumisia ”¿Qué pasa?”. Siinähän sitten saat tilaisuuden kertoa, mitä sinulle kuuluu. Älä kuitenkaan kerro koko sairaskertomustasi tai ihan kaikkia viime kommelluksiasi! Pääsääntöisesti keskustelukumppanisi haluaa kuulla vain hyviä uutisia. 🙂

Jos joudut väistelemään muita kulkijoita jalkakäytävällä, etkä oikein tahdo mahtua välistä, sinulle voidaan tokaista ”¡Que pase, que pase!”. Eli menkää vain ohi ihan rauhassa…

Verbi voi viitata myös menneeseen, tapahtuneeseen. ”Pasado” – menneisyys. ”Futuro” – tulevaisuus. Tai tulevaisuuden menneisyys – ”pasado mañana” eli ylihuominen. Eilinenkin voi tulla puheeksi – ayer.

Ajassa on kiva liikuskella. ”El día siguiente” – seuraava päivä. ”El día anterior” – edellinen päivä. ”Anteayer”- toissapäivä. ”La semana que viene”, ”La semana pasada”. ”El lunes de la semana que viene”. ”¡Hasta mañana!”.

Voit myös toivottaa hyvää jatkoa – ”¡Que te lo pases bien!” ”¡Que se lo pasen bien!”. Huomasithan, että noissa ilmaisuissa käytettiin subjunktiivia.

Verbin merkitys voi myös olla välittää viesti – ”Te lo puedo pasar el mensaje”. Varsinaisesti siinä merkityksessä usein ”mandar” tai ”enviar”. ”Te lo puedo mandar el mensaje o la foto por wasap si quieres”.