Gracia, desgracia, desgraciado/a

0
193

Mikään ilmiö voi tuskin paremmin heijastaa kunkin kulttuurin historiaa paremmin kuin sen kieli. Espanja on historiassaan läpikäynyt monia eri kulttuureja ja uskontoja. Katolisuus näkyy maan kielessä ja kulttuurissa edelleenkin voimakkaana.

Mielenkiintoinen sana ja sanaryhmä tässä mielessä on gracia ja siitä johdetut sanat. Yksi merkitys sanalle on Jumalan viattomalle Aatamille ja Eevalle antama armo. Vieläkin sillä on se merkitys, mutta samalla kaikki se ansaitsematon hyvä, jonka ihminen voi osakseen saada. ”Tiene gracia”, ”No tiene gracia”. Jälkimmäisessä tapauksessa ihminen on siis jäänyt osattomaksi kaikesta hyvästä ja on siis ”desgraciado”, miltei rinnastettavissa kuvaukseen ”maldito” (kirottu). Jostakin asiastakin voidaan sanoa samaa, esimerkiksi sodan tuhosta.

”Desgracia” – ”Suceso que produce dolor o pena”, ”Mala suerte”.

Jokin asia tai henkilö on vuorostaan ehkä saanut osakseen kaiken hyvän ja kauniin. Jos tunnet kolmen sulottaren patsaan, ”Las tres gracias”, niin tiedät, mistä on kyse.

”Gracia” voi olla myös kykyä tehdä hyvää ja olla ystävällinen, ominaisuus, joka siis vuorostaan puuttuu vihan ja sodan lietsojalta. Jollakin asialla voi olla sama kyky, saada vaikka hymyilemään, ”una anécdota con mucha gracia”.

”Gracia” voi tulla vaikka ikkunasta sisään ;). ”Abre la ventana, que entre la gracia de Dios.” Eli kaikki hyvä, aurinko, ilma, hyvää tekevät asiat.

”Gracia” voidaan liittää monella tavalla taitoon ja kykyyn tehdä jotain hyvin. ”Baila con mucha gracia.”

”De gracia”. Jotakin voi myös tehdä pyyteettömästi, tavoittelematta omaa etua. Ehkä siinäkin on takana jumalan armo-ajatus, hyvän tekeminen ilman edun tavoittelua.

Jotakin voi tapahtua myös jonkun tai jonkin tapahtuneen ansiosta, ”Gracias a…”.

”No me da gracia”. En pidä jostakin.

Kerro, jos tiedät hyviä esimerkkejä sanaryhmän käytöstä.