Cuenta

0
225

”La cuenta, por favor.” Tämän lausahduksen moni jo tietää. Sen sanottuaan pääsee ravintolassa tai kahvilassa eroon liioista seteleistä lompakossaan. 🙂 On sille luonnollisesti vaihtoehtoja, ”Quiero pagar.” ”¿Que le debo?” (Mitä olen velkaa?). ”Cuenta” voi olla myös tili pankissa. ”Darse cuenta de algo” – huomata jotakin. ”No te has dado cuenta de que no deberías fumar aquí.” Etkö huomannut…

Kun maksat kortilla – tarjeta (de crédito)- käytät tiliäsi joko luotolla cŕedito tai käteistä débito. Kun sitten ympärilläsi tapahtuu jotain uskomatonta, et enää luota silmiisi eli usko silmiäsi. ”No pude dar crédito a mis ojos cuando de pronto apareciste delante de mí.”

Tiedäthän jo miten voit pyytää ruokalistan ravintolassa. ”Me pueden dar la carta, por favor?”. Jos olet jo tilannut ja tulee toinen tarjoilija kysymään tilauksen perään ”¿Ya han pedido?”, voit sanoa jo tilanneesi. ”Sí gracias, ya he pedido.”

”La gente puede contar contigo.” Ihmiset luottavat sinuun. ”Cuento contigo”. Lasken sinun varaasi, luotan sinuun.

On joitakin asioita, jotka ovat sinulle tosi tärkeitä. ”Es que lo que cuenta, es mi salud, lo demás no tanto.” Terveys ennen kaikkea on tärkeintä.

Jotkut kyllä satuilevat. ”Lo que cuentan algunas personas son cuentos (de niños, ficción), cosas que no tengan nada que ver con la verdad. No deberías confiarte en ellos.”

Cuando pagas la cuenta en el restaurante, puedes dárselo un poco de propina al camarero, porque la propina es una parte de su salario. Creo que pagar en efectivo todavía es bastante común en el restaurante.

Mitä tulee tupakointiin kahvilassa tai ravintolassa, se ei ole nykyään juuri luvallista kuin korkeintaan terassilla ja sielläkin vain, jos seinämät ovat riittävästi auki. Ei sovi myöskään tupakoida, jos joku siitä lähellä häiriintyy. Muistathan ”Fumar mata”. ”Tampoco deberiás molestar a nadie fumando.”