Efectivamente

2
208

Ajoittain kielen käyttäjät innostuvat käyttämään jotain kielen sanaa. Tämä sana käy esimerkiksi siitä ilmiöstä. Usein haluamme vakuuttaa kuulijamme, että olemme asiasta samaa mieltä tai että asian laita on juuri niin. Meillä Suomessa vastaava muoti-ilmaisu on ”juurikin niin”.

Toisen vakuuttaminen omasta mielipiteestä on varsin keskeinen kielellinen funktio. Voit siinä merkityksessä luonnollisesti käyttää monia muitakin ilmaisuja kuten de verdad, evidentemente, naturalmente, cierto, claro, claro que sí, de hecho, en efecto, eso es.

On hyvä pitää myös mielessä, että intonaatio ratkaisee. ¿De verdad? -kysymysintonaatiolla voit myös kysyä vahvistusta asian oikeaan laitaan.

Efectivo on sitten se, mitä sinulta saatetaan kysellä tehdessäsi ostoksia. Toivottavasti kukkaron pohjalta joku moneda tai billete vielä löytyy :-). Junalipun automaatti saattaa tosin epäloogisesti kysellä metalicoa, vaikka seteliä olisitkin syöttämässä. En efectivo, contante o con tarjeta. Korttimaksaminen on kyllä paljon viime aikoina yleistynyt. Kahvilassa tai lehtikioskilla maksan kyllä mieluummin con monedas. Jotkut lehtikioskit eivät edes hyväksy korttimaksamista. On niin paljon helpompi maksaa vähän propinaa kahvilassa tai ravintolassa, mikä usein kuuluu asiaan, jos haluat saada palvelua myöhemminkin. Suomessa on kassoilla hiukan ärsyttävä tapa kysellä asiakkaalta, haluaako hän kuittia. Jos sitä et Espanjassa saa, kysy ticketiä. Jos olet autolla liikkeellä parkkihallissa, kauppa antaa sinulle parkingin, niin sinun ei tarvitse jättää autoa loppupäiväksi parkkihalliin. 🙂

Muita vakuuttelusanoja voisivat olla esimerkiksi exactamente, justamente, precisamente

Toivottavasti löysit tästä eväitä kertomaan olevasi samaa mieltä. Aina ei sekään tosin ole kohdallaan. On kauniimpaa kyllä usein olla samaa mieltä, estar de acuerdo, ponerse de acuerdo. Consentir, dar por cierto kuin denegar

2 KOMMENTIT

  1. Hola Risto!
    De nuevo, gracias por tu artículo muy útil.
    Parece que en los nuevos métodos para aprender español se uso mucho los adverbios como definitamente y otros…
    No me gustan mucho estas palabras que son, como en francés también muy pesadas/desmanadas???
    Y por eso gracias por los otros ejemplos para expresarse.
    La paella fue muy deliciosa!y la tarde muy agradable🙂
    Gracias
    Abrazo

    • Hola Monique
      Vaikuttaa siltä että englannin kieli ohjaa jonkun verran muidenkin kielten opetusta ja opiskelua. Esimerkiksi englannissa käytetään tosi paljon sanaa ’definitely’, jolla kumminkin on hiukan eri merkitysvivahde ja käytön laajuus kuin espanjan ’definitivamente’-sanalla. Ehkä espanjassa sitä vastaisi kutakuinkin ’absolutamente’. Korjatkaa, jos olen väärässä. Yleensäkin on aika vaikea antaa ehdottomia synonyymejä mihinkään. Kaikilla sanoilla on omat vivahteensa ja käyttönsä.
      Kiva, kun viihdyit fiestassa, Monique. Itse olin tosi iloinen, kun taas olimme vuosien jälkeen löytäneet toisemme. Vielä kerran kiitokset kaikille osanottajille ja fiestan onnistumiseen myötävaikuttaneille. Harmi, että kuubalaiset myöhästyivät lähdöstä.

JÄTÄ VASTAUS

Please enter your comment!
Please enter your name here