Servicio

0
205

¿Dónde tienen los servicios? Näin kysyessäsi löydät sinne, mihin kuninkaittenkin väitetään menevän yksin. Baño on itse asiassa lyhentymä sanayhdelmästä ”cuarto de baño” eli viittaa kylppäriin, mutta myös tuohon yllämainittuun.

Enje on kiva kirjain, kun sen kirjoittaaksemme joudumme usein vaihtamaan hetkeksi espanjalaiseen näppäimistöön, ellei näppäimistössä ole erikseen tildeä. Silloin ensin tilde ja perään heti n. Muutenhan on hyvä muistaa, että kirjainyhdistelmä nj ääntyy nh:ksi kuten ”un zumo de naranja natural” (appelsiinituoremehu). z ääntyy siten, että näytämme vähän ensin kieltä ja sitten s-äänne, ei missään nimessä siis ts. Servicio-sanassa myös tuo c ääntyy siten. No, kyllä opastuksen saa, vaikka ei kieltä näyttäisikään. 🙂 Täällä Andalusiassa ne sotkevat tuota kieli-ässää tavallisenkin ässän osalle. Se on joskus vähän kiusallista kuunnella. Jos keskeltä yläetuhampaiden väli on valmiiksi auki, tuo ääntäminen käy tosi leikiten. 🙂

Muistathan vielä ne symbolit oikein, ellei se asia sitten olekin osaltasi epäselvä.

Synonyymejä servicio-sanalle tässä merkityksessä voisivat olla váter, inodoro, retrete, mutta en suosittele niitä käyttämään. Ehkä ne tulevat kysymykseen sitten, jos jotakin on todella mennyt rikki.

Entä autoservicio? Siihen vähemmän törmää, mutta silloin olemme melkein Suomessa. Joudumme keräämään kahvimme ja kakkumme tarjottimelle ihan itse. Servicio-sanalla on monia merkityksiä, mutta jätetään ne tuonnemmaksi.