Sirve, vale la pena, merece la pena, apetece, conviene

2
151

Useimmiten elämä hymyilee ja kaikki sopii ja kannattaa tehdä. Joskus pitää kuitenkin voida kertoa ei haluavansa tehdä jotakin tai ymmärtää, että toiselle ei jokin sovi.

Jostakin ei ehkä ole mitään hyötyä. ”No sirve de nada” – Ei siitä ole mitään hyötyä. Sirve juontuu verbistä servir – palvella.

No vale la pena” – ei se kannata, ei se ole vaivan arvoinen. ”No merece la pena”.

No me conviene” – ei se sovi minulle (Jos olet esimerkiksi allerginen – alérgico). ”No me apetece” – jos et vaikka pidä jostakin (nätisti sanottuna). Vastaava adjektiivi – conveniente.

Qué pena” -sepä harmi. Voit sitten ilmaista harmistuksesi toisen puolesta, jos hänelle ei vaikka sopinutkaan tarjoamasi. Aina on hyväksi näyttää tunteensa ja varsinkin olla empaattinen.

2 KOMMENTIT

  1. Como siempre, gracias Risto por las nuevas expreciones que me dan la posibilidad de conocer poco a poco más del idioma español.
    Buena suerte…y buen viaje a España…

    • Gracias por tu comentario. Me alegro de que te gustaba el artículo. Pero todavía no me marcho por mucho tiempo aunque sí muchas veces los estoy mirando los pronósticos del tiempo en España. Últimamente bastante agradable la temperatura por allí.

      Buena primavera si no nos vamos a ver antes de que me vaya.
      Risto

JÄTÄ VASTAUS

Please enter your comment!
Please enter your name here