Tahtipuikon kärytessä; MálagaHoy 24.10.2022

0

Luis Chacón hämmästelee kolumnissaan, mihin onkaan tultu, kun kapellimestarikin pitää tappaa kotiovelleen, jos tämä ei tanssi venäläisten pillin tahdissa.

Millaisen elämänsä polun olikaan Hersonin filharmonikoitten kapellimestari Yuri Kerpatenko nuoruudestaan asti kulkenut soittamalla venäläisiäkin sävellyksiä, ennen kuin pääsi kapellimestariksi! Hän ei suostunut johtamaan Venäjän miehityksen kunniaksi järjestetyssä juhlassa. Siispä hänet piti tappaa.

Kolumnisti pohtii kauhistuneena, millaisiin julmuuksiin ja epäinhimillisyyteen ja järjestelmälliseen terroriin Venäjän armeija on syyllistynyt sodassa. Julmuudesta on tullut kaiken toiminnan lähtökohta.

Lue tarkemmin!

Voy a darme un paseo

0

Lähden lenkille. Hyvin käyttökelpoinen ilmaisu. Paseo-sanaa käytetään myös itse lenkkireitistä, ”paseo marítimo”. Usein merenrantaa pitkin on rakennettu lenkkeilyväylä, jota voidaan näin nimittää. Joskus 80- 90-luvulla se oli täällä Fuengirolassa hyvin alkutekijöissään. Nyt se on jo kymmenien kilometrien pituinen ja aika yhtenäinen ja ulottuu usean kaupungin alueelle. Pandemian aikana kun liikkuminen eri kaupunkien välillä oli kielletty, minä hyödynsin rantapaseota, jota poliisit eivät partioineet. Tiukimpien rajoitusten aikana, kun oli voimassa miltei täydellinen ulkonaliikkumiskielto, ei sitäkään voinut tehdä.

Usein paikalliset paseot ovat myös eräänlaisia olohuoneita, joissa tavataan tuttuja ja itse kävelylenkkiin koko perheen voimin pukeudutaan hyvin. Vanhemmat naiset kunnostautuvat siinä erityisesti. Toisaalta jotkut juoksevat lenkin tai reippailevat tai kiitävät potkulaudoilla tai skeittaavat, toiset tulevat istumaan penkeille ja viettämään yhteistä aikaa. Koko perhekunta voi tavata vaarista vauvaan. Juhlapyhien jälkeen perheiden lapset tulevat testaamaan saamiaan rullaluistimia, polkuautoja, potkulautoja, skeittilautoja, nukenrattaita jne. Ja kaiken keskellä koirat juoksevat vapaina tai sitten ei. Jotkut päätyvät uimaan = Voy a darme un baño. Joillakin tulee kiire vessaan = Me voy al baño. 🙂 Palataan näihin myöhemmin!

No pasa nada

2

Sattuuhan sitä että sinulle pahoitellaan myöhästymistä tai tullaan esimerkiksi hammaslääkärissä kertomaan, että sinut otetaan vastaanotolle vasta puoli tuntia myöhemmin, kun odotit pääseväsi kärsimään sovittuna aikana. Oikeastaan täällä hammaslääkärissä käynti on miltei nautinto, niin hyvin ne puuduttavat. No silloin voit vastata siis tällä fraasilla ”ei se haittaa” tai ”no importa”. Kiittämiseen voit joskus vastata vaikka ”de nada”. Kun haluat että sinua väistetään kadulla, voit tokaista ”perdon” (huomaa paino lopputavulla). Sinun kuuluu sitten vastata väistämiseen ”gracias”. Täällähän on tavallista, että suuri joukko ystäviä jää vilkkaasti keskustelemaan keskelle kulkuväylää. Tuo ”perdon” on todella joskus tarpeen. Huomaa muuten, että tuo ”d” ääntyy vokaalien välissä lähinnä kuten englannin the-sanassa.

¿Qué tal?

0

Tavallinen lisäkaneetti tervehdykseen, varsinkin jos ollaan jo vähän parempia tuttuja tai nähty jo aiemmin. Nyt on parhaillaan paahdettujen kastanjoitten aika. Vuosi sitten tapasin niitä aika monena iltana ostaa Los Bolichesin churrerian edessä olevilta kauppiailta, jotka siihen nytkin ilmestyivät lokakuun ferian jälkeen, olihan niitä feriassakin myynnissä. Kauppias oli selvästi iloisesti yllättynyt kuten minäkin tavatessaan minut kokonaisen vuoden perästä ja hän lisäsi tervehdykseen tämän kuulumisten kysymisen. Sain iloisen mielen ja kahdella eurolla tötterön kuumia kastanjoita. Ai, kun ne maistuivat hyviltä vuoden jälkeen. Niitä oli kiva mutustella matkalla kämpille.

Kun siis kohtaat tämän kysymyksen, et ole kysyjän silmissä enää kuka tahansa. Eikö ole kiva?

Tietysti voit itse kysyä myös ¿Como estás? ¿Qué pasa? ¿Como estamos?. Välttämättä ei kannata ruveta latomaan koko sairaskertomusta tai ylipäätään mainita, kuinka huonosti menee, ehkä korkeintaan sanalla ”regular”, jos ei oikein maailma ole mallillaan. Tai sitten ”muy bien, gracias” tai ei mitään, vaan vastaat samalla kysymyksellä.

”tal”- sanaa käytetään usein myös lauseen lopussa suurin piirtein merkityksessä ”silleen”, eikä se siis ole nuorisokieltä. Silloin usein muodossa ”y tal”. Pelkkää ”tal”-sanaa voi käyttää adjektiivina merkityksessä ”sellainen”, tavallisesti ilman artikkelia ”tal comportamiento”, sellainen käytös.

Suomi ja Ruotsi mukana Malagan tiedepäivillä; MálagaHoy 19.10.2022

0

Suomen ja Ruotsin suurlähetystöjen edustajat tapasivat Malagassa silmällä pitäen omaa osuuttaan ensi helmikuun tiedepäivien tapahtumiin Malagan konferenssikeskuksessa. Tapahtuma järjestetään 12. kerran ja siinä keskitytään ympäristönsuojeluun liittyviin innovaatioihin.

Suomesta tapaamiseen osallistui tiistaina Suomen suurlähetystön ministerineuvos Liisa Maunula sekä Ruotsista maan suurlähettiläs Teppo Tauriainen. Espanjaa edusti Malagan kaupunginjohtaja Francisco de la Torre.

Liisa Maunula korosti tapaamisessa julkisen sektorin, yrityskentän ja korkeakoulujen yhteistapaamisen merkitystä.

Lue tarkemmin!

Kommentti: Tekee mieli todeta tässä yhteydessä, että mitä digitalisaatioon tulee, ainakin terveydenhoidon puolella se on täällä Espanjassa paremmin hoidettu ja yhtenäisempi kuin koti-Suomessa. Tässä konferenssissa tosin on pikemminkin kyse varmaan enemmän ympäristönsuojeluun liittyvistä innovaatioista.